'Норма" Сорокина
Здесь несколько человек порекомендовали мне прочитать "Норму" Сорокина, за что им всем спасибо. И я ее прочитал.
Не могу похвастаться, что что-то понял, но, тем не менее, мне этот роман очень понравился. Вообще, никогда не читал современных русскоязычных писателей, и рад, что начал читать. Отличные, оказывается, есть писатели.
Про "Норму"... Мне, собственно, один момент там действительно понравился.
По поводу сравнения с Боланьо. Вот, кстати, тот ролик, откуда я это сравнение взял -- "Vladimir Sorokin, considered by many to be the next Roberto Bolaño". Мне кажется, что некоторое сходство действительно есть. У Боланьо и в "2666", и в других произведениях многие герои появляются на несколько абзацев, мы видим отдельный эпизод из их жизни и больше о них никогда не слышим. Практически вся часть "2666" "О преступлениях" состоит из таких эпизодов. Но у Боланьо эти эпизоды часто... не знаю как сказать хорошо, переростают во что-то поэтическое что ли. У Сорокина же такого совсем нет, у него, скорее, наоборот, намеренно приземленно. (Предвидя вежливые указания на то, что я пишу о том, в чем ничего не смыслю, заранее с ними соглашаюсь. Я просто прочитал одно, другое, пишу о своих впечатлениях.)
Еще такой момент. И Боланьо, и Сорокин пишут об очень разных областях жизни, профессиях и т.п. И читая обоих, мне казалось, что и тот, и другой, потратили какое-то время на то, чтобы разобраться в темах, которые они упоминают. Вот читал я Мураками, и мне казалось, что он никакого понятия не имеет о второй мировой войне, а просто нужен ему был фон для чего-то, он и узнал, что в Монголии воевали. У Сорокина не так.
Однако, в "Норме" есть эпизод, когда какой-то украинец коряво говорит по-русски:
В общем, очень хорошо. Буду дальше Сорокина читать.
Не могу похвастаться, что что-то понял, но, тем не менее, мне этот роман очень понравился. Вообще, никогда не читал современных русскоязычных писателей, и рад, что начал читать. Отличные, оказывается, есть писатели.
Про "Норму"... Мне, собственно, один момент там действительно понравился.
Как широко и просторно росли ветви! Сколько свободы, уверенности, силы было в их размахе! Каким спокойствием веяло, ой блядь, нe могу, как плавно плыли над ним облака!Когда я это прочитал, я в момент решил, что "Норма" -- это великое произведение, и вот как мне повезло, что я начал Сорокина читать. По ходу дальнейшего чтения, однако, этот восторг несколько прошел, а пришли сомнения в величии. Все равно, отлично, конечно.
[...]
— Что — вот?
— Ну, все, в смысле…
— Что, конец рассказа?
— Ага.
— Понятно… Ну, ничего, нормальный рассказ…
— Нормальный?
— Ага. Понравился
— Ну, я рад…
— Только вот это, я не пойму…
— Что?
— Ну там в середине мат был какой-то…
— Аааа…
— Там что-то, блядь не могу и так далее. Не понятно
— Ну это просто я случайно. Вырвалось.
— Как?
— Ну так… Знаешь, разные там хлопоты, денег нет, жена, дети…
— Аааа…
— Это я наверно вычеркну.
— Мне все равно…
— Нет, ну все-таки…
По поводу сравнения с Боланьо. Вот, кстати, тот ролик, откуда я это сравнение взял -- "Vladimir Sorokin, considered by many to be the next Roberto Bolaño". Мне кажется, что некоторое сходство действительно есть. У Боланьо и в "2666", и в других произведениях многие герои появляются на несколько абзацев, мы видим отдельный эпизод из их жизни и больше о них никогда не слышим. Практически вся часть "2666" "О преступлениях" состоит из таких эпизодов. Но у Боланьо эти эпизоды часто... не знаю как сказать хорошо, переростают во что-то поэтическое что ли. У Сорокина же такого совсем нет, у него, скорее, наоборот, намеренно приземленно. (Предвидя вежливые указания на то, что я пишу о том, в чем ничего не смыслю, заранее с ними соглашаюсь. Я просто прочитал одно, другое, пишу о своих впечатлениях.)
Еще такой момент. И Боланьо, и Сорокин пишут об очень разных областях жизни, профессиях и т.п. И читая обоих, мне казалось, что и тот, и другой, потратили какое-то время на то, чтобы разобраться в темах, которые они упоминают. Вот читал я Мураками, и мне казалось, что он никакого понятия не имеет о второй мировой войне, а просто нужен ему был фон для чего-то, он и узнал, что в Монголии воевали. У Сорокина не так.
Однако, в "Норме" есть эпизод, когда какой-то украинец коряво говорит по-русски:
— Та ну её к бису эту живачку! Поотравимсь ещё… — Крупенко выбрал поцелуи из сухарей, протянул лейтенанту Огурееву:И это полная ерунда, не говорит так никто. Это меня разочаровало. Возникли даже сомнения, что когда Сорокин пишет о шахматах или о посадке огурцев, он тоже ерунду какую-то пишет, просто я этого не могу заметить, поскольку сам не разбираюсь.
— Ну-ка, Сашок, кинь у печурку…
В общем, очень хорошо. Буду дальше Сорокина читать.